Hallo、Es ist munejyuka。 2021年9月です。各地で緊急事態宣言やまん延防止対策が発令されています。 しかも何度も発令、延長されています。 個人的に少し気になったのが、「緊急」という用語です。 何度も発令、延長されているので、Ich begann zu glauben, dass der Notfall nicht mehr dringend sei.。 Deswegen、Dieses Mal haben wir uns mit dem Begriff „Notfall“ befasst.。 Was ist „Notfall“? Ich habe nachgeschlagen, was der Begriff Notfall bedeutet.。 die Sache ist wichtig、Es bestand dringender Bedarf, Gegenmaßnahmen zu ergreifen.。 Es ist ernst und erfordert sofortige Aufmerksamkeit.。 Link Was ist ein Notfall? Jetzt、Der in Japan ausgerufene Ausnahmezustand ist、 Die Ausbreitung der neuen Coronavirus-Infektion ist recht schwerwiegend.、その対策を至急行う必要がある という解釈でいいでしょうか? 緊急事態が緊急になっていない? 今回、日本で発令されている緊急事態宣言ですが、急を要する事象というのは理解できます。 jedoch、何度も発令され、延長となると、Zwangsläufig verschwinden die „plötzlichen“ Teile.、Ich schätze, ich gewöhne mich langsam daran ... Die Situation sollte plötzlich kommen.、Ich denke, das bedeutet, dass es sich nahezu normal anfühlt.。 normalerweise、normalerweise、dringend、normalerweise、normalerweise、…dann gibt es ein starkes Element der Dringlichkeit.、 normalerweise、dringend、dringend、normalerweise、dringend、dringend、…Dann、緊急の度合いが低くなってしまうのも無理がありません。 それでも発令せずにはいられない… というところでしょうか? まとめ ・「緊急」とは、die Sache ist wichtig、その対策が急がれること ・緊急事態宣言はまさにこの内容 ・何度も緊急事態宣言を発令していると、緊急が緊急でなくなってしまっている 今回は「緊急」という用語を調べました。 この単語は、時々というかたまに使うから「緊急」となるわけでして、緊急が続くと緊急ではなく、それが「普通」になってしまうということです。 慣れって恐いということですね… 最後まで読んでいただき、ありがとうございました! ※今、辞書を買う人って少ないんでしょうね。だからこそ1冊買って活用したいですね! リンク
Lesen Sie mehr →Was bedeutet "dringend"? Normalerweise sehe, höre und verwende ich, was mir wichtig ist ...
