Il trasporto della posta tramite corriere diventerà realtà? Quando diventerà realtà? Sembra che ce ne sia poco bisogno、C’è una certa quantità di richiesta, quindi stiamo lavorando per realizzarla.

Ciao、È munejyuka。 皆さんは携帯電話のキャリアメールを使っておられるでしょうか? docomo.ne.jpやsoftbank.ne.jpのものです。 L'e-mail dell'operatore di questo telefono cellulare、Sembra che stiano cercando di implementare un servizio che possa essere offerto quando si passano i contratti ad un'altra società.。 Qual è il contenuto?、lo controllerò。 そもそもは携帯電話の料金値下げが目的 今回のキャリアメール持ち運びの話しですが、Lo scopo originale è、 携帯電話料金の値下げ が目的です。 Persone che utilizzano l'e-mail di questo operatore、Stiamo cercando di eliminare il collo di bottiglia che causa il passaggio ad altre società.。 意外とこういう方は多いのではないでしょうか? 私の知り合いにもこういう人は何人かいます。 Esiste un piano più economico di quello che sto attualmente utilizzando da un'altra azienda.、È un po' scomodo il fatto che se passi a un'altra azienda non potrai utilizzare l'indirizzo email del tuo attuale operatore.。だから切り替えるのをやめよう というのを解消するためです。 Servizi come LINE sono abbondanti.、Penso che il numero di persone che utilizzano la posta del corriere stia diminuendo.。 però、Registriamo spesso indirizzi e-mail in varie situazioni.。 その時にこのキャリアメールのアドレスを登録される方は多いのではないでしょうか? お店の会員登録だったり、Penso che potresti utilizzare questo indirizzo email dell'operatore quando fai domanda per la lotteria.。 実現するためには費用の負担先がどこになるかがポイント この案を実現するには、C'è un punto che deve essere risolto.。 Nessun problema con il sistema、Penso che possa essere raggiunto、Un problema è、Per la gestione e il funzionamento del server、Sembra che ci sarà un costo。 Poi、Dov'è、Oppure, il punto chiave è chi sosterrà i costi.。 Al momento、Si dice che noi, gli utenti, potremmo dover pagare noi stessi.。 Poi、La domanda chiave sembra essere quanto costerà.。 troppo caro、"Dopo tutto ci ho rinunciato"。 月に数百円であればいいかな?数百円でも高いですか?? いつから実施するのか? 今回のキャリアメール持ち運びですがいつから実施されるのでしょうか? 元々は2022年夏頃を予定されていましたが、guidato dal Paese、 2021年中 に前倒しになったと言われています。 nulla、Apparentemente questa è la promessa del Primo Ministro Suga.、Sembra che ci stia lavorando seriamente.。本当なのかどうかは知りませんが… まとめ ・携帯電話のキャリアメール持ち運びが現実になろうとしている ・お店の会員登録や抽選申し込み等で使っている方はわりと多いとのこと ・サーバーの管理、Anche se è costoso da gestire、負担先は未定 ・2021年中に実施されるのではないかというウワサ 普段、Potrebbe non essere così importante per chi usa Gmail o LINE.。 ma、Per coloro che utilizzano la posta del corriere,、Forse è una grande novità。 Mi piacerebbe、Vorrei che fosse realizzato con meno oneri per gli utenti.、Personalmente, lo penso。 Si prega di leggere fino alla fine、Grazie!

Leggi di più →