Merci pour votre visite。 Je n'aimais pas vraiment la langue japonaise、Il est munejyuka。 C'était comme s'il n'y avait pas de réponse claire, donc j'étais un peu absent。 L'autre jour、Quand j'écoute la radio、 L'expression "plus évidente que regarder le feu" est sortie.。 Bien sûr, j'en ai entendu parler、Je connais le sens, mais je pense que c'est une phrase que je n'utilise pas très souvent.。 Par conséquent、Je voulais m'assurer que je comprends le sens de ce。 C'est plus évident que de regarder le feu en premier、Cela signifie、 C'est extrêmement clair、Ceci est une expression qui exprime une apparence incontestable。 Cette expression est、Il serait utilisé lorsqu'il est clairement prévu qu'un mauvais résultat sera。 Par exemple、 彼が失敗することは火を見るよりも明らかだ という使い方はOKですが、 彼が成功することは火を見るよりも明らかだ という使い方はNGのようです。 悪い結果になることへの予見ということのようです。 私はこの内容は知りませんでした。 Je suis content de l'avoir recherché! Je suis devenu un plus intelligent! ! À l'avenir、Je pensais que je ferais de mon mieux pour rechercher toutes les choses que je ne comprenais pas ou que j'étais confuse.。 Veuillez lire jusqu'à la fin、merci beaucoup! *Dans le passé、Lisez le manga et lisez le dictionnaire! C'est ce qu'on vous a dit! lien
En savoir plus →Qu'est-ce qui est "plus évident que de regarder un feu"?
