谢谢你的拜访。
国語はあまり好きではありませんでした、这是munejyuka。
はっきりとした答えがないような感じがしてちょっとヤでした。
日前、ラジオを聞いていると、
”火を見るよりも明らか”
这句话一出。
聞いたことはもちろんありますし、意味もわかっているのですがあまり使うことがないフレーズだなと思いました。
所以、今回のことをきっかけに意味をきちんと理解しておこうと思いました。
火を見るよりも明らか
第一的、意味ですが、
きわめてはっきりとしており、疑いようのない様子
を表す表現です。
この表現は、悪い結果になることがはっきりと予見される場合に使われるとのことです。
例如、
彼が失敗することは火を見るよりも明らかだ
という使い方はOKですが、
彼が成功することは火を見るよりも明らかだ
という使い方はNG这好像是。
悪い結果になることへの予見ということのようです。
私はこの内容は知りませんでした。
調べてよかったです!
ひとつ賢くなりました!!
将来、わからないことやモヤモヤっとしたことはきっちり調べていこうかなと思いましたです。
请读到最后、非常感谢!
※昔は、マンガを読まんと辞書を読め!なんて言われていましたね!
链接
发表评论