请参见、谢谢!
お金の勉強は常にしていきたいなと思っています、这是munejyuka。
你呢?
日前、我突然想到。
びた一文の”びた”って何?
一文(いちもん)はニュアンス的に通貨の単位かなと想像がつくのですが、”びた”は全く想像がつきません。
なので調べてみました。
びた一文やらねぇ!
なんて言うセリフを聞いたことがあるという方も多いのではないでしょうか。
当我抬头、この”びた”は、
質の悪い銅銭や偽金のこと
这是正确的。
一起、一文を調べてみると、一文は
江戸時代頃の最小単位のお金のこと
据我所知,。
所以、びた一文とは、
質の悪い通貨のほんの少しのお金
是这个意思吗?。
这就是为什么、現代に翻訳すると、「びた一文あげない」ということは、
1円たりともあげない!
という意味になりますでしょうか。
供你参考、”びた”の漢字は、
鐚
这是正确的。
使ったこと、書いたことないですよね?
っていうかこんな漢字は初めてみました!
皆さまのお役に少しでも立ちましたら幸いです!
请读到最后、非常感谢!


![[地区限定] 给拥有 Minapita 卡的人的好信息 ~ munejyuka 日记](https://munejyuka.com/wp-content/uploads/2012/03/ミナピタ1-150x150.jpg)




![[MLB] 预测看起来不错! 2023赛季美国职业棒球大联盟排名预测! ~国联版](https://munejyuka.com/wp-content/uploads/2023/03/home-g19727d8ae_640-e1680178870533-150x150.jpg)
发表评论