What is "more obvious than watching a fire"?

Thank you for visiting。

I didn't really like Japanese、munejyuka。

I felt like there wasn't a clear answer and it was a bit disappointing.。

The other day、listening to the radio、

“It’s clearer than seeing the fire.”

The word came out。

Of course I've heard of it、I know what it means, but I feel like it's a phrase I don't use very often.。

Early September 2021、Taking this opportunity as an opportunity, I decided to understand the meaning properly.。

火を見るよりも明らか

First、Although it means、

very clear、疑いようのない様子

を表す表現です

This expression is、It is said to be used when a bad outcome is clearly foreseen.。

For example、

彼が失敗することは火を見るよりも明らかだ

という使い方はOKですが

彼が成功することは火を見るよりも明らかだ

という使い方はNGIt seems like。

It seems to be a prediction of a bad outcome.。

I didn't know about this content。

調べてよかったです!

ひとつ賢くなりました!!

In the future、I thought it would be a good idea to research things I don't understand or am confused about.。

Please read to the end、thank you very much!

昔はマンガを読まんと辞書を読め!なんて言われていましたね!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.