Hallo、Es ist munejyuka。
In letzter Zeit、Manchmal in der Stadt gesehen、
ルーロー飯(魯肉飯)
という食べ物ですが、Um was für ein Essen handelt es sich? Ich war neugierig und habe mir das angeschaut.。
ルーロー飯は台湾料理の食べ物
Wenn ich nachschaue、ルーロー飯は台湾料理とのことです。
読みかたは”るーろーはん”で、中国語では”るーろーふぁん”と読むそうです。
豚バラ肉を甘めの味付け醤油で煮込んだものをご飯にかけて食べるそうです。
台湾ではかなりメジャーな料理で、たいていの食堂で販売されているメニューとのこと。
美味しそうですね!!
日本でいうところの牛丼と同じ感覚?
ご飯にかけて食べるということで、日本のものに例えると、牛丼や親子丼と同じような感覚なのかもしれません。
お茶碗1杯では物足りないので、どんぶりでご飯を食べたい!
そんな時は日本では牛丼や親子丼となりますが、台湾ではルーロー飯!となるのでしょう。
Kann sein、このまま定着すると大手牛丼チェーン店さんが販売されるのかもしれませんね。
もう販売されておられるのかもしれませんね。私が知らないだけで。
Zusammenfassung
・ルーロー飯は台湾料理で台湾ではかなりメジャーな料理
・豚バラ肉を醤油で煮込んだもの
・日本でいうところの牛丼や親子丼のような感じ
Das ist es!
※無印さんで販売されていますね。私はまだ食べたことがないので、一度トライしてみたいと思います!



![[Briefmarken] Briefmarken schlürfen bei Family Mart, einem Supermarkt! ~ 2025/6/8](https://munejyuka.com/wp-content/uploads/2025/06/post-office-3219732_640-150x150.jpg)

![[2023] Neujahr, 1. Januar、Der Nihon Keizai Shimbun Convenience-Store-Preis beträgt 200 Yen inklusive Steuern!](https://munejyuka.com/wp-content/uploads/2023/01/newspaper-g736d16d95_640-e1672530686823-150x150.jpg)



Hinterlasse eine Antwort