Was ist „Bita“ in „Bita Ichimon“?

Bitte werfen Sie einen Blick darauf、Dankeschön!

お金の勉強は常にしていきたいなと思っています、Es ist munejyuka。

Wie wäre es mit euch?

Letztens、Dachte ich plötzlich。

びた一文の”びた”って何?

一文(いちもん)はニュアンス的に通貨の単位かなと想像がつくのですが”びた”は全く想像がつきません

なので調べてみました

びた一文やらねぇ!

なんて言うセリフを聞いたことがあるという方も多いのではないでしょうか

Wenn ich nachschaue、この”びた”は

質の悪い銅銭や偽金のこと

Es scheint so。

zusammen、一文を調べてみると一文は

江戸時代頃の最小単位のお金のこと

Ich verstehe, dass。

Damit、びた一文とは

質の悪い通貨のほんの少しのお金

Bedeutet das?。

deshalb、現代に翻訳すると「びた一文あげない」ということは

1円たりともあげない!

という意味になりますでしょうか

Als Referenz、”びた”の漢字は

Es scheint so。

使ったこと書いたことないですよね?

っていうかこんな漢字は初めてみました!

皆さまのお役に少しでも立ちましたら幸いです!

Bitte bis zum Ende lesen、Danke sehr!

Hinterlasse eine Antwort

Deine Email-Adresse wird nicht veröffentlicht. erforderliche Felder sind markiert *

Diese Seite nutzt Akismet Spam zu reduzieren. Erfahren Sie, wie Sie Ihren Kommentar Daten verarbeitet.