grazie per la visita。
国語はあまり好きではありませんでした、È munejyuka。
はっきりとした答えがないような感じがしてちょっとヤでした。
L'altro giorno、ラジオを聞いていると、
”火を見るよりも明らか”
La parola è venuta fuori。
聞いたことはもちろんありますし、意味もわかっているのですがあまり使うことがないフレーズだなと思いました。
Perciò、今回のことをきっかけに意味をきちんと理解しておこうと思いました。
火を見るよりも明らか
Primo、意味ですが、
きわめてはっきりとしており、疑いようのない様子
を表す表現です。
この表現は、悪い結果になることがはっきりと予見される場合に使われるとのことです。
Per esempio、
彼が失敗することは火を見るよりも明らかだ
という使い方はOKですが、
彼が成功することは火を見るよりも明らかだ
という使い方はNGSembra che。
悪い結果になることへの予見ということのようです。
私はこの内容は知りませんでした。
調べてよかったです!
ひとつ賢くなりました!!
In futuro、わからないことやモヤモヤっとしたことはきっちり調べていこうかなと思いましたです。
Si prega di leggere fino alla fine、grazie mille!
※昔は、マンガを読まんと辞書を読め!なんて言われていましたね!
collegamento
lascia un commento