grazie per la visita。
郵便は出す量が減りました、È munejyuka。
年賀状すら危うくなってきましたよね…
ここのところ色々な値上げのニュースが届いていますが、今回は
郵便料金
è。
例に漏れず、郵便料金が値上げになるとのことです。
いつから値上げになるのか等、Vorrei verificare in dettaglio。
郵便料金が値上げ
郵便料金が値上げとのことです。
Controllerò in dettaglio。
いつから値上げになるのでしょうか?
値上げ開始日は、
2024年10月1日(火)から
è。
All'inizio、Controlla i prezzi delle buste e delle cartoline più comunemente utilizzate。
La busta è、
84円(25グラムまで)→110円(50グラムまで)
94円(50グラムまで)→110円(50グラムまで)
Non è detto che lo diventerà。
Si dice che le categorie di peso verranno integrate.。
La cartolina è、
63円→85円
apparentemente。
Mamma、まあまあの値上げですね…
レターパックプラスとレターパックライトも値上げ
封筒とはがきだけではなく、レターパックプラスとレターパックライトも値上げになります。
レターパックプラスdenti、520円から
600円
diventare、
レターパックライトdenti、370円から
430円
Non è detto che lo diventerà。
Aumento di prezzo per le buste Letter Pack Plus e Letter Pack Light、Rispetto alle cartoline, è un bel aumento di prezzo.。
その他にも!
今回の変更と併せて、Verranno emessi francobolli ordinari con il nuovo prezzo。
主な新料額の普通切手は以下です。
85 yen
110 yen
180 yen
300 yen
9月2日(月)から発売とのことです。
Anche、旧料額との差額切手も発売されるようです。
26円
16円
22円
40円
新しい切手は見てみたい気がします。
Ciao、はがきや封筒を使うことがむちゃくちゃ減りました。
値上げも致し方無いという感じです。
Qual è l'alternativa a ciò?、レターパックプラスやレターパックライトは使う回数が増えてきています。
メルカリやヤフーオークション等で出品した商品が売れると、レターパックで送ることがありますので。
はがきの値段が上がるということは、年賀状の値段もあがるということですよね。
ますます年賀状を送る人が減るのではないでしょうか。
Mi chiedo cosa succederà...
Si prega di leggere fino alla fine、grazie mille!
※たまには手書きの手紙もいいんじゃないでしょうか!私も久しぶりに書いてみたいと思います!











lascia un commento