Japan Post e Yamato Transport stanno collaborando! Yamato raccoglie il carico.、La consegna è tramite Japan Post! !

  grazie per la visita。   Sono debitore alla compagnia di trasporti per molte cose.、È munejyuka。 いつもありがとうございます! 感謝の気持ちでいっぱいです!! 先日、mentre navighi in rete、Mi sono imbattuto in una notizia sorprendente.。   Japan Post e Yamato Transport collaborano、Dicono che collaboreranno。   Personalmente、Le due aziende, che pensavo fossero feroci rivali, ora stanno collaborando.、Nel momento in cui ho visto questa notizia、思わず ホンマかいな? ってつぶやいてしまいました… ヤマトさんのメール便ネコポスの配達を日本郵政が配達 今回発表された内容を確認してみました。     Il servizio Kuroneko DM e Nekoposu di Yamato Transport hanno cambiato nome.、Esistono due campagne in cui puoi ottenere punti WAON semplicemente iscrivendoti ad AEON Mobile e facendo domanda.、   クロネコゆうメール と クロネコゆうパケット として新たにサービスを提供するとのことです。     La raccolta è sempre la stessa、La Yamato Transport è andata lì.、Si dice che Japan Post gestirà il lavoro di consegna.。   Sfruttando i punti di forza della rete di consegna di Japan Post che si estende in ogni angolo del paese、Stai cercando di gestire il numero di piccoli pacchi che continuerà ad aumentare?。         今後どうなる?? これを見た瞬間に思ったことは、   Quanto tempo impiega il tuo bagaglio ad arrivare?、今までよりかかるやろうな ということです。     La situazione attuale è、Yamato ritira e consegna attraverso la rete di consegne Yamato.。 当たり前ですがww 今後はヤマトさんが集荷した荷物を日本郵政さんに渡すというステップが入ってきます。   Ecco perché、così tanto、Immagino che il tempo sarebbe un vantaggio.。     Così、Finora gli articoli arrivavano il primo giorno delle scuole medie.、D'ora in poi sarà il 2° giorno delle scuole medie.、Penso che ci vorranno circa 3 giorni.。     Personalmente, non penso che si possa aiutare.。 今が早過ぎるんですよww 私もよくネットで買い物をするのですが、Bagagli dalla zona di Kanto、大阪府南部の自宅に次の日に届くなんで異常ですww 便利過ぎますww こういうのを機に、Forse sarebbe una buona idea ripensare un po’ di più il modo in cui funziona l’industria dei trasporti.。 Spero solo che il peso del personale addetto alle consegne venga alleviato anche un po'.。       いつから? 今回のサービス変更の時期ですが、   クロネコDM便は2024年1月に廃止してクロネコゆうメール便 へ、     ネコポスは2023年10月から順次終了してクロネコゆうパケット へ変更になるとのことです。     questi sono、Si dice che tutto verrà migrato entro la fine del 2024.。     Il settore dei trasporti è davvero difficile.。   Ho anche un rapporto con il corriere.、È davvero difficile da sentire。   その中でも再配達は本当に手間だと言っておられました。   Dovrò assolutamente consegnarlo un giorno.、Ha detto che era stancante dover andare ancora e ancora.。     Recentemente, le scatole per le consegne sono diventate popolari.、Non ancora。     Approfittando di questa partnership commerciale,、Sarebbe fantastico se il carico di lavoro di tutto il personale addetto alle consegne fosse ridotto anche solo un po'! !

Leggi di più →